Homestay students passing the entrance exam and going on to higher education (Hosma)

This article is an English translation of “『ホームステイ留学生の入試合格と進学(Hosma編)』.I’m  using a translation tool called DeepL.
Hosma doesn’t know how accurate it is, but I think it’s pretty good at translating 「それではどうぞ」 into “So, here you go.”By the way, when I used Google Translate,「それではどうぞ」 it said “Then,please”.Does that make sense either way???
Please let us know what you think.So here you go.


(この記事は『ホームステイ留学生の入試合格と進学(Hosma編)』を英語に翻訳したものです。DeepLという翻訳ツールを使っています。
精度がどのくらいなのか、Hosmaにはいまいちわからないのですが「それではどうぞ」を”So, here you go”と訳しているあたり、なかなかデキるんじゃないかと思っています。ちなみにグーグル翻訳を使うと「それではどうぞ」は”Then,please”とでていました。どっちも意味は通じるのかなぁ???
みなさんの感想もぜひ教えて下さい。それではどうぞ。)

↓↓↓

Today is a happy day.

A French student.
It was decided that he would graduate from a Japanese language school and go on to a vocational school.In celebration of that, I will be writing about him today.

He came to Japan for the first time when our family had just started a host family.

I still remember it well.
I wasn’t used to being a host mother and didn’t know how to react to people who didn’t speak Japanese.
His main request was for Hospa to speak English, but on his acceptance day, Hospa was away on business.

What the hell is wrong with you?autofocus

I don’t speak French and the international students don’t speak Japanese.I can’t put words together at all.You talk to him… and he’s silent.

At the time he seemed to be frustrated a lot, and I think he was avoiding me.
In hindsight, it must have been the stress of being nervous and not being able to communicate.

But at the time, I couldn’t think about it, and I was terrified that even if I talked to them, they would just fall silent.I was anxious every day about dinner time when we were forced to face each other.
I’m sure he did too.He would go back to his room as if he were running away every day after he finished his dinner.

Now I’m like, “You probably don’t know what I’m talking about.But I can only speak in Japanese, and this is Japan, and you’re here to learn Japanese.So I’ll talk to you in Japanese, even if you don’t understand.I’m not sure what to do.

After his study abroad period, he returned to his home country.There was little to no communication.

And last year, he came to Japan again.
I was surprised when I heard that you wanted to stay at our house again before you came to Japan.Because I’ve never been a good host mother.It was Hospa’s power to connect with him.

After the reunion, he was a different person with the same look.

Because he’s the one who talks to me.It’s a bit rambly, but they’re talking.He replies to me in his own words even if I don’t understand him very well.Great!His efforts while he was away in Japan were visible.

I thought he was a reluctant and introverted person, but that was not the case at all.The real him was a very loving and passionate person.

He is continuing his studies in Japan and will be able to attend a vocational school this spring.You can’t help but celebrate this.I can’t help but be happy when I see the success of the students who have stayed here.

It was an event that I would like to add to the list of “good things about being a host family”.

Hosma

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中